Parafrasi, Analisi e Commento di: "Vento a Tindari" di Salvatore Quasimodo


Immagine Salvatore Quasimodo
1) Scheda dell'Opera
2) Introduzione
3) Testo e Parafrasi puntuale
4) Parafrasi discorsiva
5) Figure Retoriche
6) Analisi e Commento

Scheda dell'Opera


Autore: Salvatore Quasimodo
Titolo dell'Opera: Acque e Terre
Prima edizione dell'opera: 1930 (il testo è stato pubblicato nella prima raccolta di Quasimodo, Acque e Terre, ed è poi confluito nel 1942 in Ed è subito sera, opera che contiene tutte le raccolte precedenti con l'aggiunta delle Nuove Poesie).
Genere: Poesia lirica
Forma metrica: Cinque strofe di lunghezza variabile per un totale di 35 versi.



Introduzione


"Vento a Tindari" è una poesia di Salvatore Quasimodo, pubblicata per la prima volta nella raccolta Oboe sommerso nel 1932. In questo componimento, il poeta rievoca il ricordo di Tindari, un'antica città siciliana legata alla sua infanzia, e la contrappone alla vita moderna e frenetica. Attraverso l'immagine del vento che soffia su Tindari, Quasimodo esprime un profondo senso di nostalgia e alienazione, riflettendo sulla condizione dell'esilio e sul desiderio di ritrovare un legame con le proprie radici. La poesia mescola elementi lirici e paesaggistici con tematiche esistenziali e autobiografiche, caratteristiche distintive della poetica di Quasimodo.


Testo e Parafrasi puntuale


1. Tindari, mite ti so
2. fra larghi colli pensile sull'acque
3. delle isole dolci del dio,
4. oggi m'assali
5. e ti chini in cuore.

6. Salgo vertici aerei precipizi,
7. assorto al vento dei pini,
8. e la brigata che lieve m'accompagna
9. s'allontana nell'aria,
10. onda di suoni e amore,
11. e tu mi prendi
12. da cui male mi trassi
13. e paure d'ombre e di silenzi,
14. rifugi di dolcezze un tempo assidue
15. e morte d'anima.

16. A te ignota è la terra
17. ove ogni giorno affondo
18. e segrete sillabe nutro:
19. altra luce ti sfoglia sopra i vetri
20. nella veste notturna,
21. e gioia non mia riposa
22. sul tuo grembo.

23. Aspro è l'esilio,
24. e la ricerca che chiudevo in te
25. d'armonia oggi si muta
26. in ansia precoce di morire;
27. e ogni amore è schermo alla tristezza,
28. tacito passo al buio
29. dove mi hai posto
30. amaro pane a rompere.

31. Tindari serena torna;
32. soave amico mi desta
33. che mi sporga nel cielo da una rupe
34. e io fingo timore a chi non sa
35. che vento profondo m'ha cercato.
1. Tindari, sebbene ti conosca come un luogo mite
2. situato fra colline ampie e sospeso di fronte alle acque
3. delle dolci isole Eolie, residenza mitica del dio dei venti,
4. oggi mi assali (con il tuo ricordo)
5. e fai commuovere il mio cuore.

6. Salgo vette elevate e precipizi,
7. sono trascinato dal vento che soffia fra i pini,
8. e vedo i miei amici che mi accompagnano lietamente
9. allontanarsi nell'aria,
10. che porta come un'onda i loro suoni e il loro affetto,
11-12. e tu, terra dalla quale mi allontanai a mio danno, mi catturi (con il tuo ricordo)
13. e così vengo catturato da paure d'amore e di silenzi,
14. che un tempo erano il rifugio di continue dolcezze
15. e oggi rappresentano invece l'angoscia della mia anima.

16-18. La terra dove affondo ogni giorno e dove scrivo poesie in segreto ti è ignota:
19. un'altra luce illumina le finestre delle tue case
20. nella notte,
21. e una gioia che ora non provo più
22. è rimasta in te.

23. L'esilio è duro
24. e la ricerca di felicità che speravo di trovare in te
25. oggi si trasforma
26. nel timore di morire presto:
27-28. e ogni amore è soltanto un nascondimento per la tristezza, un passo silenzioso nel buio
29. nella città dove tu mi hai costretto ad andare
30. per guadagnarmi da vivere con difficoltà (per comprare e spezzare pane amaro).

31. Tindari ritorna serena;
32-33. un gentile amico mi risveglia dall'essere assorto nei miei pensieri per evitare che io mi sporga da una rupe
34-35. e io fingo di avere paura del pericolo di fronte al mio amico che non sa quale impetuoso vento (di pensieri e ricordi) mi ha travolto.



Parafrasi discorsiva


Tindari, sebbene ti conosca come un luogo mite situato fra colline ampie e sospeso di fronte alle acque delle dolci isole Eolie, residenza mitica del dio dei venti, oggi mi assali (con il tuo ricordo) e fai commuovere il mio cuore. Salgo vette elevate e precipizi, sono trascinato dal vento che soffia fra i pini, e vedo i miei amici che mi accompagnano lietamente allontanarsi nell'aria, che porta come un'onda i loro suoni e il loro affetto, e tu, terra dalla quale mi allontanai a mio danno, mi catturi (con il tuo ricordo) e così vengo catturato da paure d'amore e di silenzi, che un tempo erano il rifugio di continue dolcezze e oggi rappresentano invece l'angoscia della mia anima.

La terra dove affondo ogni giorno e dove scrivo poesie in segreto ti è ignota: un'altra luce illumina le finestre delle tue case nella notte, e una gioia che ora non provo più è rimasta in te. L'esilio è duro e la ricerca di felicità che speravo di trovare in te oggi si trasforma nel timore di morire presto: e ogni amore è soltanto un nascondimento per la tristezza, un passo silenzioso nel buio nella città dove tu mi hai costretto ad andare per guadagnarmi da vivere con difficoltà (per comprare e spezzare pane amaro). Tindari ritorna serena; un gentile amico mi risveglia dall'essere assorto nei miei pensieri per evitare che io mi sporga da una rupe e io fingo di avere paura del pericolo di fronte al mio amico che non sa quale impetuoso vento (di pensieri e ricordi) mi ha travolto.


Figure Retoriche


Allitterazioni: v. 1, v. 2, v. 3, v. 5, v. 9, v. 18, v. 19, vv. 25-26-27, v. 30, v. 31, v. 32: "Tindari, mite ti so", "fra larghi colli pensile sull'acque", "delle isole dolci del dio", "e ti chini in cuore", "s'allontana nell'aria", "e segrete sillabe nutro", "altra luce ti sfoglia sopra i vetri", "d'armonia oggi si muta/ in ansia precoce di morire/ e ogni amore è schermo alla tristezza", "amaro pane a rompere", "Tindari serena torna", "soave amico mi desta".

Enjambements: vv. 1-2, 2-3, 8-9, 11-12, 16-17, 19-20, 21-22, 24-25, 25-26, 28-29, 29-30, 32-33, 34-35.

Assonanze: v. 1, vv. 6-7, vv. 8-9, vv. 11-13, vv. 27-32: "Tindari" / "mite", "precipizi" / "pini", "accompagna" / "aria", "prendi" / "silenzi", "tristezza" / "desta".

Personificazione: v. 1, v. 31: "Tindari" (il poeta si rivolge alla città natale e le dedica le sue parole come se si trattasse di una persona).

Anafore: vv. 11-13-15: "e tu..."/ "e paure..." / "e morte...".

Antitesi: vv. 14-15: "rifugi di dolcezze" / "morte d'anima".

Sineddoche: v. 18: "segrete sillabe" indica la poesia (la parte per il tutto).

Sinestesia: v. 28: "tacito passo" (accostamento di una parola appartenente alla sfera uditiva con un'altra propria della sfera tattile).

Metafore: v. 5, v. 10, v. 15, v. 20, v. 22, v. 27, v. 30: "ti chini in cuore", "onda di suoni e amore", "morte d'anima", "veste notturna", "sul tuo grembo", "ogni amore è schermo alla tristezza", "amaro pane a rompere".

Analogie: v. 6, v. 7, v. 10, v. 13-14: "Salgo vertici aerei precipizi", "vento dei pini", "onda di suoni e amore", "paure d'ombre e di silenzi/ rifugi di dolcezze".

Iperbato: v. 1, v. 11-12, v. 18, vv. 24-25, vv. 32-33: "Tindari, mite ti so", "e tu mi prendi/ da cui male mi trassi", "e segrete sillabe nutro", "e la ricerca che chiudevo in te/ d'armonia oggi si muta", "soave amico mi desta/ che mi sporga nel cielo da una rupe".


Analisi e Commento


Vento a Tindari è un testo poetico contenuto nella raccolta Acque e Terre di Salvatore Quasimodo, pubblicata nel 1930 presso le edizioni "Solaria" e poi confluita nel 1942 in Ed è subito sera, opera che contiene tutte le raccolte precedenti con l'aggiunta delle Nuove Poesie.

Acque e Terre rappresenta la raccolta d'esordio di Quasimodo che lo rende ben presto riconoscibile come uno dei massimi esponenti dell'ermetismo italiano. La tematica principale dell'opera è la nostalgia verso la terra natale, la Sicilia, che il poeta fu costretto ad abbandonare nel 1919; egli esprime pertanto sentimenti di profondo dolore e angoscia per la presente condizione d'esilio insieme a ricordi di dolcezza e pace evocati dal paesaggio dell'isola, le cui meraviglie naturali diventano al tempo stesso fonte di conforto e di malinconia. Il tutto è descritto attraverso uno stile alto e sublime, pienamente in linea con le istanze poetiche tipiche dell'ermetismo, che Quasimodo mutua in parte da Ungaretti, per quanto riguarda la solennità del dettato e il sapiente utilizzo degli artifici retorici, in parte da Cardarelli, per gli stilemi neoclassici e i riferimenti mitologici.

Nell'incipit della poesia Vento a Tindari il poeta si rivolge in modo diretto alla città menzionata nel titolo, che viene sin da principio personificata. In questa prima strofa (vv.1-5) Tindari viene descritta attraverso i connotati tipici del paesaggio arcadico, con i "largi colli" che si affacciano sull'acqua, posti di fronte alle Isole Eolie, consacrate al dio dei venti Eolo secondo la mitologia classica. Tuttavia, al contrario di quanto avveniva in un poeta come Petrarca, il paesaggio idilliaco è in forte contrasto con lo stato d'animo del poeta: la città sembra "assalirlo" all'improvviso con il suo ricordo nostalgico e sembra adagiarsi fisicamente nel suo cuore.

Nella seconda strofa (vv.6-15) l'io lirico immagina se stesso risalire le vette di quella terra lontana ed essere travolto dal vento che soffia tra i pini; gli elementi naturali sono evocati mediante una serie di procedimenti analogici che accostano l'astratto e il concreto, nonché il paesaggio esterno e la condizione interiore del poeta. Anche gli amici di un tempo ("la brigata che lieve m'accompagna") affiorano nella sua immaginazione come in un sogno, ma risultano smaterializzati in un'onda che porta con sé melodie e sentimenti ancora vividi. Il poeta approfondisce il suo rapporto con la Sicilia attraverso emozioni antitetiche: il silenzio oscuro di quel luogo costituiva un tempo un dolce rifugio, mentre ora l'allontanamento forzato lo ha trasformato in un ricordo tormentato, che sembra causare addirittura la morte nell'animo del poeta.

Nella terza strofa (vv.16-22) l'io lirico si rivolge nuovamente a Tindari evidenziando la lontananza che lo separa attualmente dalla città: il paesaggio maestoso di Tindari non può avere conoscenza del luogo dove ora il poeta vive, affogando nel dolore e componendo i suoi versi oscuri, poiché un'altra luce (non appartenente al poeta) si accende dietro i vetri delle sue case e altre persone possono godere della gioia di riposare sul grembo materno della terra natale.

Nella quarta strofa (vv. 23-30) il poeta specifica che, dopo il suo triste esilio, la ricerca di bellezza e armonia che avveniva in quella natura sconfinata si è trasformata nella precoce paura di morire, inevitabilmente lontano da essa. Persino il suo amore rappresenta il nascondimento (lo "schermo", con lessema di ascendenza dantesca) di una più radicata tristezza. La condizione di necessità che ha indotto il poeta a lasciare Tindari è segnalata dalla metafora dell'"amaro pane a rompere": il pane che si è guadagnato con il proprio lavoro è "amaro" poiché gli è costato un grande sacrificio.

Nella quinta e ultima strofa (vv. 31-35) ritorna esplicitamente la personificazione "Tindari" e il poeta, risvegliato da un amico dalla sua fantasticheria, si ritrova in posizione precaria su una rupe – anche questa un'immagine di stampo classico e mitologico. Egli finge così di essere impaurito per il rischio di precipitare, nascondendo che la sua inquietudine deriva invece dal "vento profondo" del ricordo che lo ha travolto in sogno.

La poesia Vento a Tindari presenta, da un punto di vista metrico, strofe di lunghezza irregolare e versi di misura altamente variabile, sebbene spesso riconducibili alle misure consuete della metrica italiana (endecasillabo, settenario, quinario...).

In questo testo poetico, così come nelle altre liriche contenute in Acque e Terre, la lingua utilizzata da Quasimodo presenta un lessico estremamente selezionato e aulico, con una frequente commistione di lessemi che indicano elementi naturali o classicheggianti/arcadici e lessemi astratti, relativi a sentimenti ed emozioni, plurali indefiniti senza articolo (i cosiddetti "plurali assoluti"), aggettivi ascrivibili alla sfera semantica del sublime ("mite","dolce","lieve"). La sintassi alterna periodi più regolari a inversioni di costrutto, in particolare gli iperbati, frequenti nella lingua latina.

Come avviene in molti testi italiani degli anni Trenta, la lirica Vento a Tindari rappresenta un tipico esempio di stile alto, tragico e solenne, che si avvale dell'utilizzo di stilemi tipicamente ermetici: si vedano ad esempio l'abbondanza di figure retoriche, in particolare metafore e analogie, il richiamo diretto o indiretto alla tradizione greca e latina, la presenza di topoi del genere lirico che determinano la descrizione dello stato interiore del soggetto attraverso sentimenti nobili e generici, la costruzione di strategie verbali volte a creare un'atmosfera di evanescenza e lontananza.

Fonti: libri scolastici superiori

Ultimi Articoli:

avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XXI di dante alighieri 26-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XX di dante alighieri 24-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XIX di dante alighieri 24-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XVIII di dante alighieri 24-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XVII di dante alighieri 23-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XVI di dante alighieri 23-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XV di dante alighieri 23-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XIV di dante alighieri 22-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XIII di dante alighieri 21-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XII di dante alighieri 20-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto XI di dante alighieri 19-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto X di dante alighieri 17-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto IX di dante alighieri 17-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto VIII di dante alighieri 16-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto VII di dante alighieri 16-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto VI di dante alighieri 14-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto V di dante alighieri 13-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto IV di dante alighieri 12-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto III di dante alighieri 10-11-2024
avatarParafrasi e analisi - divina commedia - canto II di dante alighieri 10-11-2024

Commenti:


Commenti Verificati Tutti i Commenti